Contents目次
▼
2010/03/31
2010/03/29
カスタマーショップ、日曜、祝日もオープン!
【カスタマーショップ、日曜、祝日もオープン!】
(まずは、2010年5月8日まで)
リンプロジェクト カスタマーショップ
最近、やっと暖かくなってきたためか、
日曜、祝日にもご来店頂き、待ちぼうけされる方が
多くなってきました。
そこで、ゴールデンウィークまで、
カスタマーショップを、日曜、祝日も
オープンさせていただきます。
『わかりにくい!』と評判の隠れ家みたいな場所ですが、
こちらのページ内の地図をご参照ください。
ここにも貼ります。
__http://rinproject.com/qa.html
営業時間は、曜日を問わず13:00〜19:00です。
皆様のご来店を、お待ちしております。
リンプロジェクト 一同
(まずは、2010年5月8日まで)
リンプロジェクト カスタマーショップ
最近、やっと暖かくなってきたためか、
日曜、祝日にもご来店頂き、待ちぼうけされる方が
多くなってきました。
そこで、ゴールデンウィークまで、
カスタマーショップを、日曜、祝日も
オープンさせていただきます。
『わかりにくい!』と評判の隠れ家みたいな場所ですが、
こちらのページ内の地図をご参照ください。
ここにも貼ります。
__http://rinproject.com/qa.html
営業時間は、曜日を問わず13:00〜19:00です。
皆様のご来店を、お待ちしております。
リンプロジェクト 一同
2010/03/25
ターザンの自転車『通勤』特集
昨日は、雨振ってましたけど、
そんなに寒くなかったので、走れましたね。
(都内のはなしですが)
さて、雑誌『ターザン』も、わりと毎年恒例で自転車特集を組んでいます。
これ、去年でた自転車特集号。
もう書店にはないですが、まだ、ここで買えるようです。
http://magazineworld.jp/tarzan/544/
で、いま発売中の号では、第2特集として、自転車通勤特集中。
そんなに寒くなかったので、走れましたね。
(都内のはなしですが)
さて、雑誌『ターザン』も、わりと毎年恒例で自転車特集を組んでいます。
これ、去年でた自転車特集号。
もう書店にはないですが、まだ、ここで買えるようです。
http://magazineworld.jp/tarzan/544/
で、いま発売中の号では、第2特集として、自転車通勤特集中。
2010/03/19
夏に涼しい、アパレルライン発表/Announcing the summer wears to keep you cool.
クリックしてダウンロード/Click to download
リンプロジェクト、今回の発表会でお披露目したのは、
古くから日本で使われてきた生地、楊柳を使う、
風を通して日差しを防ぐ、夏場に涼しい
アパレルのラインアップです。
What we have announced this time, is the
line up of cycling & relaxing wear made with "Yoryu".
Wind through and sun shading,
cool fabric suitable for hot hot summer time.
まずは、『夏の陣』カタログPDFをダウンロードいただき、その全容をご覧ください。
Please download our "Summer Round" catalog, and check what it's all about.
------------------------
楊柳
Yoryu
楊柳(ようりゅう)とは、独特の「しぼ」(しわ)を持つ、綿100%の生地です。強撚糸を織ることにより、このしぼが現れ、軽くさらりとした肌触りとなります。特に横方向への伸び率が大きく、乗車時の動きを妨げることはありません。強く引っ張ると伸びますが、洗うことで縮みます。部屋着から夏場のサイクリングまで、幅広くご利用いただける、軽く涼しい素材です。
"Yoryu" is a cotton 100% Japanese traditional fabric with original fine wrinkle, or crepe. Weaving hard twist yarn with in cotton, this fine wrinkle appears, which makes light/soft feeling. Stretches well especially on sideway, and will stretch as rider moves. If pulled strong, will make it slack, but will shrink with washing. From room wear to summer cycling, yoryu is multi usage light and cool fabric.
------------------------
2010/03/17
夏の陣・初日 Summer Round _ day 1
2010/03/16
2010 夏の陣・準備中 Summer Round, getting ready.
明日からの、リンプロジェクト 新製品発表会
__『2010 夏の陣』__
準備に向けて、わりあいとおおわらわです。
Getting ready for the Rin Project New line launch
_____ 2010 Summer Round _______
Busy till the final moment.
リンプロジェクト・カスタマーショップにて。
3月17日、18日はお店としての営業はしておりませんが、
新作が気になる方は、ぜひ、ご来場下さい。
At Rin Project Customer Shop.
We don't open as a shop on Mar. 17, 18th,
but if interested in our latest products, drop in.
シャノア/Chat Noir.
東京都台東区元浅草4-6-17
4-6-17 Moto Asakusa Taito, Tokyo, JAPAN
tel; 03-3842-2882
2010/03/14
MTBにはロンパンを。Long pants for MTB
ここんとこ毎年恒例の、ビーパル自転車特集、発売中です。
『やっぱり、いい男は、MTBに!』だそうです。
Recently, it's like annual issue of traditional & national outdoor mag,
"Be-pal"'s bicycle issue is out now.
{Handsome men are on MTB!}. That's what is says.
全くもって、その通り。
実はブログもうちの番頭9ちゃんも、
ひたすらマウンテンバイクに乗り続けてきたので、
感激も、ひとしお。
Exactamente! Me the blog and our general manager 9-chang (pronounced "Q chang") steadily rode mountain bike. We are deep in emotion.
2010/03/08
2010/03/06
2010年/ 3月Mar/17,18日 カスタマーショップお休みです。
2010年3月17日、18日は、
リンプロジェクトの新作発表会を行うため、
リンプロジェクト・カスタマーショップの営業を
お休みさせていただきます。
Rin Project Customer shop will be closed
on March 17, 18th, for Rin Project will have
a New line launching announcement.
ご迷惑をおかけいたしますが、
よろしくお願いいたします。
Thank youfor you understanding.
リンプロジェクト・カスタマーショップ
Rin Project Customer Shop.
リンプロジェクトの新作発表会を行うため、
リンプロジェクト・カスタマーショップの営業を
お休みさせていただきます。
Rin Project Customer shop will be closed
on March 17, 18th, for Rin Project will have
a New line launching announcement.
ご迷惑をおかけいたしますが、
よろしくお願いいたします。
Thank youfor you understanding.
リンプロジェクト・カスタマーショップ
Rin Project Customer Shop.