Contents目次

2010/09/29

自転車盗難! 情報願う 薄謝進呈 Stolen Bike! Any info will be rewarded.

私たちの一員、ロッキーの自転車が、
たった今、2010年9月28日 午後5時過ぎに
東京・新宿で、盗難に遭いました。
Our staff, Rocky's bicycle has been stolen
right now, Sep 28th 2010, 5PM
in Shinjuku, TOKYO.



2010-08-07 20-44-58 - バージョン 2

メッセンジャー時代から、乗り続けてきて、
リンプロジェクトに来てからは、毎日、
武蔵小杉から浅草まで、片道20kmを通ってきた
自転車です。お願いです。返してください。
Rocky has been riding this bicycle since
he was a Tokyo messenger.
After being a member of Rin Project,
he has beed commuting with this bike
everyday, 20km, from Musahikosugi to Asakusa.
Please, please let him ride his bike again.

2010-08-08 13-41-23

ブランドは『レモン』 『LEMOND』レモンド、と書きます。
ハンドルは、ぐいっと前に出た、黒いブルホーンバーに変わっています。
There is big "LEMOND" written on this bike.
Handle is replaced with black bull horn bar,
which is bent forward radically.


2010-07-22 12-44-32

どんな些細な情報でも結構です。ご報告頂ければ、
薄謝を進呈いたします。
Any information is neccesary. Will be rewarded.

電話 03−3842−2883
TEL 03- 3842-2883
メイルmail  info@rinproject.com



2010-08-14 21-40-42

もし、間違いで持っていかれた方が、
こちらをお読みなのであれば、
If you have happened to bring this bike
by any mistake, please, bring it back to


東京都台東区元浅草4-6-17 1F
リンプロジェクト カスタマーショップ

前に、戻してください。
4-6-17-1F Moto asakusa Taito-ku TOKYO
"Rin Project Customer Shop"


なにも、問いません。もし、お申し出頂ければ、
薄謝を進呈いたします。
No question will be asked. If you will
name yourself, you will be rewarded.


View Larger Map


ご協力、よろしくお願いいたします。
Thank you very much for your help in advance.
リンプロジェクト一同
All from Rin Project

2010-08-12 15-03-03

閑話休題2

2010-09-02 18-45-02
カーゴバイクの使い方。

閑話休題

2010-09-04 13-07-57

ユーロバイクで見つけた。もうヨーロッパでの漢字ブームは終わってる漢字ではあるんですが、しぶとく見かけます。

『ロード買うなら業界一の自転車バカに訊け! 』

2010-09-29 09-14-39

ちょっと前になりますけどね、
ブログの旧友が、本を書いたんですよ。

『ロード買うなら業界一の自転車バカに訊け! 』
菊地武洋 著

ずっと雑誌『サイクルスポーツ』の核となる
スタッフだった菊地さん、
もう20年ぐらいの付き合いになるのであれですけど、
この人、ほんとにバカなんですよ。ロードバイク・バカ。
パブリックからプライベートまで、ホンモノのロード・バカ。

でも、バカが書く文章なので、大変おもしろく、
ちょっと暇つぶし、のつもりで読み始めると、
どんどん引き込まれていって、
あっという間に遅刻してしまうので、そのへんご注意。

ブランドというデザインに意味がないことを悟った、
二台目以降のロードバイクをお探しの方に、
いったい何を基準に選べばいいのか、
そのへんを、じっくりと、伝えてくれています。

ぜひ。まじで。おもろいよ。

2010/09/25

カムバック中山道!

9月18日、19日に中山道を走ってきました。

中山道、とは、日本橋から京都までをつなぐ、
江戸時代からの旧街道。

東海道が、海沿いを通って江戸と京都をつなぐのに対し、
中山道は、山間の道を通って、江戸と京都をつなぎます。

昨年、日本橋から、上諏訪まで、2泊3日でたどり着きました。
今年は、その続き!

一日目は上諏訪からスタートし、馬籠宿まで。
二日目は馬籠宿からスタートし、岐阜羽島の予定が名古屋に変更。
まだまだ、京都は、遠かったです。

通ったルートはこんな感じ。
是非「大きな地図で見る」をクリッククリック!


大きな地図で見る

2010/09/18

2011ビトンズですよ/Here comes BETONES 2011

2010-09-16 12-26-49
そして、もう一つの盟友ブランドが、BETONES(ビトンズ)
Then, here comes BETONES. Our good friend.

2010-09-16 12-27-29
Hi Pop Simple Made.
ハイでポップでシンプルな作り。
Your new favorite underwear.
あなたの新お気に入りアンダーウェア。

2010-09-16 12-27-49
Uni-sex, free size
男女兼用/フリーサイズ
Designed in Tokyo
東京デザイン

2010-09-16 12-28-06
Colors of candy pops.
キャンディーポップのような色揃え。
Breaking the common-sense of underwear,
アンダーウェアの概念を、打ち崩し続けている
your new favorite underwear.
あなたの新お気に入りアンダーウェア。

2010-09-16 12-28-31

ブログも毎日履いております。
Blog wears them everyday.
月曜日から日曜日まで。曜日を知りたい時はパンツを見る。
Monday to Sunday. What day today? Look my underwear.

全てのラインアップは、
For all the line up & designs,




http://betones.jp

まで!
Here!

盟友たちの展示会 / ナリフリ篇 Introducing our friend; Nari/Furi

2010-09-01 22-28-24

リンプロジェクトは、ユーロバイクにギフトショーと
なんとなく、大きな展示会を終わらせて、なんとなく
何も手につかない日々をすごしてますが、
この時期は、他のいろんな人々も、展示会シーズンです。
Well, we have now finished our exhibiting in
Eurobike and Gift show. Nothing is happening for us now,
but the whole other world is in exhibiting season.

ということで、残務作業を全部、あと回しにして、
友だちたちの展示会に、足を運びます。
This means we have to attend them
leaving our things all behind.


特にご紹介したいのは、リンプロジェクトの
ライバル? 盟友? とにかく
関わりの深い、ふたつのブランド。
Now let us introduce 2 brands which is
veru close to Rin Project.
Rival? Sworn friends? Anyway, our colleagues.
-------------------------------------------------

まずは、ナリフリ。最近、ホームページも新しくなり、
海外、そしてファッション界からの引き合いも
強くなってきた、自転車カジュアル界きってのエース。
First, Nari/Furi. They renewed their web recently,
making things much more sofisticated and English ready.
Needs from fashion industry has been growing storong
for them. The ace of Bicycle casual clothing in Japan.

http://narifuri.com

2010-09-15 09-31-55
脳科学者・茂木健一郎さんが全身ナリフリを来た
写真が現在発売中の雑誌『jane,』に掲載中。
それを読みふける市村くん。
Ichimura, who keeps on reading the mag "jane,"
which famous brain-scientist; Kenichiro Mogi appears
wearing Nari/Furi from top to bottom.

ブログは、個人的に、このジャケットを、注文してしまいました。
いろんなポケットが付いてるバージョンがあって、
それを着てぜひ、ダウンヒルしてみたい。
Blog has ordered the Jacket on the left personally.
Want to go on downhill race with this jacket on.

2010-09-15 09-32-14
ナリフリは、色がポップなのがカワイイよね。
カワイイのに、男らしい。いまどきの、男の子って感じ。
Pop colors are the main characteristic of Nari/Furi.
Pop, cute, but still "Boy-ish" and "Man-ish".
Now a days bicycle boys outfit.

2010-09-15 09-32-37
お気に入り その2。インナーとしてもアウターとしても
大活躍の、フーデッドパーカ。色がいい。
Blog's favorite 2. Hooded parka could be worn as
inner wear or outer wear. Nice blue.

2010-09-15 09-33-14
薄手のニット。これでも自転車用なのです。
腋の下あたりが、空気が抜けるようになってて、
体温調整がしやすいとか。
Thin knit. This is really for the bike riding.
The side is breathable, and
controls the high body temperature.

2010-09-15 09-34-22
ほっほー。止水ジッパーが白くて、これまたかわいい。
防水、防風の2レイヤージャケット。
Nice white zippers. Water proof, wind proof jacket.

2010-09-15 09-35-26
『世界で最も偉大なコーチ』Tシャツ。
ビール飲む前は偉大なライダーで、
飲んだ後は偉大な監督になる、あなた(私)にぴったり。

『最も偉大な』が恥ずかしければ、
『GREATEST』の中の、『EST』の箇所をマジックで消せば、
『まあ偉大な』という意味に。謙遜上手な方は、そのように。

"The world's Greatest Coach" T-shirt.
For those of you(me)
who is a great rider before the beer,
and the greatest coach right after the beer.

If you don't wanna be the Greatest,
scribble out the "est" from "Greatest" with black marker.

--------------------------

というラインアップになっています。
新製品、現在のラインアップに関して詳しくは、
ナリフリ ドット コム
http://narifuri.comまで。

These are the some pickups from their new line-up.
For further infos, please visit
http://narifuri.com

2010/09/17

Eurobike 2010 ユーロバイク2010

2010-09-01 15-27-51
2010年9月1日〜4日まで、
ドイツの南、フリードリッヒスハーフェンにて行われた
ユーロバイクに、出展していました。
From Sep 1st~ 4th,
rin project was exhiiting in "Eurobike show 2010"
in South of Germany, Friedrichshafen.

2010-09-01 15-28-242010-09-01 15-28-39
2010-09-02 13-33-252010-09-02 12-59-41

2010-09-01 15-29-58
カタログも、新しく、できました。まだの方は、ぜひ。
New Catalog is available. Please check them here.

2010-09-01 11-27-45

2010-09-01 14-22-48
人通りは、少ない場所でしたが、それでも、偶然見つけてくれたり
わざわざ探してくれたり、それなりに、反響は大きかったです。
Our stand were on the isle where less people passes, but lot of
people found us on coinsidentally, or on purpose.

2010-09-01 14-41-26

2010-09-01 15-24-06

2010-09-01 16-02-29

2010-09-01 16-02-34
日本からも。
From Japan.


2010-09-01 16-25-03
タイから。
From Thai.


2010-09-01 17-35-56
去年より、女性が多かった気がします。
Women were more curious than men.


2010-09-02 10-13-55

2010-09-01 17-33-12

2010-09-02 12-13-23
スイス/ベルンからも。彼らは現役メッセンジャー。
From Bern / CH. Messengers.

2010-09-02 13-19-41
自転車・エブリデイ・カジュアル、という分野で
製品を作っているところが、他に全くないので
人目を引いておりました。写真も褒められました。
There we no other stand carrying
"Bicycle everyday casual" products like us, so
we were very attractive to Europe bike people.
People loved our photos too.


2010-09-02 11-53-52
カスクも。
Also, Casque.

2010-09-02 12-07-092010-09-02 15-56-25
2010-09-03 13-21-56

2010-09-02 16-31-23
ヨーロッパは、一足先に寒いので、セーターと
Europe will be Fall before Japan deos, so the Sweaters,


2010-09-03 13-52-29
ダウンと
Down Jacket,


2010-09-02 14-38-40
そしてみなさん、私ことブログも心から愛している
この、『自転車用 防水伸縮 トレンチコート』。
長年にわたり、販売しております。
and, Ladys and Gentleman, let me now introduce the
"Stretching Waterproof Trench coat for Bicycle"
which we have been selling for long time.





2010-09-01 12-18-02
そして、例によって、この方もやってきました。
MR. ザ・グレート・ゲーリー・フィッシャー。
いつも、お立ち寄り、ありがとうございます。
Last but not least, person who has a great rep in bike biz,
Mr. The Great gary Fisher.
Arigato for checking and knowing us all the time.

2010/09/16

テスト

テストだほい。






-